ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

БЮРО ПЕРЕВОДОВВСЕ УСЛУГИПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Мы можем все!

Мы можем все!

Перевод любых тематик: от медицины до нефтегаза и блокчейна. Бюро переводов на 70+ языков мира. Нотариальное заверение и апостилирование.

Точность

Точность

Перевод всех терминов, имен, соответствие ГОСТ и требованиям принимающей стороны

Всегда вовремя и в срок

Всегда вовремя и в срок

Нас не пугают большие объемы и когда «нужно еще вчера»

Юридический переводЮридический перевод — одна из коронных и самых популярных услуг переводческой деятельности Бюро переводов Win-Win, она касается всевозможных правовых и регистрационных документов. Все больше российских компаний сотрудничают с иностранными партнерами, выходят на международный уровень, поэтому юридический перевод для нас — это приоритетное направление. Такая услуга может пригодиться не только компаниям и предпринимателям, но и физическим лицам. Если подробнее, то юридической специфике относятся:

  • Договоры в любой сфере (купли-продажи, поставки, аренды, о предоставлении услуг), контракты, соглашения;
  • Учредительная юридическая документация компании (уставные документы, учредительные договоры, протоколы, свидетельства о постановке на регистрационный учет, лицензионные соглашения, таможенные декларации, выписки);
  • Лицензии на ведение предпринимательской деятельности, разрешения;
  • Законодательные юридические акты;
  • Доверенности, сертификаты, свидетельства;
  • Страховые документы;
  • Патенты;
  • Процессуальные документы (ходатайства, судебные решения, заключения и постановления);
  • Завещания, договоры дарения;
  • Документы, выданные государственными органами России или иностранного государства;

Какие есть особенности?

– Внимательность
Такая работа требует большой внимательности к деталям и юридической грамотности самого лингвиста. Когда нужно перевести юридические документы на другой язык, важны каждая сноска и примечание.

Поэтому наши переводчики и редакторы несколько раз вычитывают текст и следят за тем, чтобы ничего не было упущено.

– Особенности перевода на иностранный язык
Важна разница в правовых системах стран: в английском праве, например, есть три распространенных вида залога (имущества), в российских же юридических документах термин «залог» имеет свой смысл и используется гораздо шире. Юридическая тематика не терпит примерного понимания смысла. Если переводчик неверно уловит суть предложения или использует некорректный термин, это может привести к эконмическим убыткам и многомиллионным искам, взаимным претензиям и потере времени. Поэтому клиент должен доверить заказ надежному исполнителю уже на начальном этапе, наш переводчики погрузятся в материю вашего документа, изучат законы и позаботятся о точной передаче всех оттенков значения деловой терминологии и юриспруденции.

– Единообразие
Другая задача переводчика юридического текста – обеспечить единообразие перевода лексики: стороны, предмет договора, имена собственные, адреса, ключевые термины переводятся одинаково и в соответствии друг с другом на протяжении всего документа. Это актуально при больших объемах текстов или, когда переводится целый архив документов. Для таких случаев в Win-Win мы составляем и ведем индивидуальные глоссарии для каждого клиента.

– Точность
Наши переводчики, имеющие необходимую специализацию, точно подберут значения слов и справятся с согласованием в длинных витиеватых юридических формулировках и сложных конструкциях, где, на первый взгляд, нет ни начала, ни конца.

Юридический перевод на другой язык – это трудоемкий процесс, который требует знания особенностей правовых документов и умения грамотно пользоваться специальной лексикой. Переводчики агентства Win-Win работали с крупнейшими мировыми (Taihan Electric Wire, British Airways, ArcosJet, Hyundai Corporation и другие) и российскими (ARTLIFE, сеть магазинов «Подружка», ПАО Сибур) брендами. Мы выполняем профессиональный перевод уставных и других юридических документов для данных компаний. В нашей команде есть специалисты высокого уровня, знакомые с налоговым и гражданским правом. Помните, что точный юридический перевод – дополнительная защита ваших интересов.

Требуется ли нотариальное заверение?

В зависимости от назначения, но надо учитывать цель: если текст нужен для ознакомления или для внутренних нужд компании, то заверение не потребуется, либо достаточно поставить печать. Заверение необходимо при обращении в государственные структуры или разрешении споров в суде.

Сколько стоит и как сделать заказ?

Уточнить примерную цену вы можете с помощью нашего калькулятора. Вы также можете связаться с нашими сотрудниками, которые с радостью вас проконсультируют.

Когда мы переводим на иностранный язык, то стараемся быть предельно гибкими для наших клиентов и принимаем заказы как в наших офисах, так и по электронной почте и в мессенджерах. Срок выполнения заказа зависит от срочности: если вы очень спешите, мы можем вручить вам готовый юридический перевод уже через час после подтверждения заказа. Стандартный срок выполнения – от одного рабочего дня. Получить готовый заказ вы можете с курьером, по электронной почте или в наших офисах.

Примеры выполненных работ

Перевод свидетельства о регистрации юридического лицаЮридический перевод свидетельства о регистрации с китайского языка
Перевод договораЮридический договор на изготовление торгового оборудования
Перевод согласия на выезд ребенкаЮридический перевод согласия на выезд ребенка

?>

Юридический перевод

Язык перевода (на…) Стандартный тариф(выдача на следующий рабочий день) Срочный тариф(выдача день в день)
Азербайджанский 1350 i 1500 i
Английский 1050 i 1125 i
Арабский 1950 i 2100 i
Армянский 1200 i 1350 i
Белорусский 1200 i 1350 i
Венгерский 1725 i 1875 i
Вьетнамский 2250 i 2550 i
Греческий 1500 i 1650 i
Грузинский 1350 i 1500 i
Датский 2100 i 2250 i
Иврит 1950 i 2100 i
Индонезийский 2100 i 2250 i
Испанский 1200 i 1275 i
Итальянский 1200 i 1275 i
Казахский 1350 i 1500 i
Киргизский 1350 i 1500 i
Китайский 1650 i 1950 i
Корейский 1950 i 2250 i
Латышский 1725 i 1950 i
Литовский 1725 i 1950 i
Македонский 1500 i 1650 i
Малайский 2100 i 2250 i
Молдавский 1350 i 1500 i
Монгольский 2100 i 2250 i
Немецкий 1200 i 1275 i
Нидерландский 1800 i 1950 i
Норвежский 2100 i 2250 i
Польский 1500 i 1650 i
Португальский 1650 i 1800 i
Румынский 1350 i 1500 i
Сербский 1650 i 1800 i
Сингальский 2400 i 2550 i
Словацкий 1650 i 1800 i
Словенский 1650 i 1800 i
Таджикский 1500 i 1950 i
Тайский 1950 i 2100 i
Тамильский 2550 i 2700 i
Татарский 1500 i 1650 i
Турецкий 1650 i 1800 i
Туркменский 1500 i 1650 i
Узбекский 1500 i 1650 i
Украинский 1125 i 1275 i
Урду 2100 i 2400 i
Фарси (персидский) 2100 i 2400 i
Финский 2250 i 2400 i
Французский 1200 i 1275 i
Хинди 2250 i 2400 i
Хорватский 1650 i 1800 i
Черногорский 1650 i 1875 i
Чешский 1650 i 1875 i
Шведский 2250 i 2400 i
Эстонский 1800 i 2400 i
Японский 1950 i 2250 i
Другой язык По согласованию с менеджером i По согласованию с менеджером i
* Указана стоимость за перевод одного документа с учетом нотариального заверения. Свяжитесь с нами для уточнения стоимости и всех деталей!

УЗНАТЬ СТОИМОСТЬ

Письменный перевод
Нотариальный перевод документов
Апостиль и легализация
Устный перевод
Смежные услуги
Перевод иностранных личных документов Перевод личных документов РФ

Контактные данные

Отзывы наших клиентов

Быстро осилили научную статью по blockchain и криптографии. Приятно удивило, что нашлись компетенции по узкоспециализированной IT-области. Особый плюс — работают, в том числе, полностью в online-режиме (и заказ, и оплата).

Об услуге:Перевод IT
Марина

Марина

Отличное качество, все успевают в установленные сроки. Пользуюсь их услугами, как для личных целей, так и для бизнеса. Лучшее бюро переводов из всех, с кем доводилось работать.

Об услуге:Перевод устава
Языковой Центр CLT

Языковой Центр CLT

страница в соцсетях

Спасибо за услуги по апостилированию документов. Рекордные стоки! Четкая коммуникация, вежливые сотрудники, ответственность и оперативность.

Добавить отзыв
Оставить отзыв
Номер телефона
*Необязательно
Услуга*Необязательно
Отправить
Должность:
Образование:
Опыт работы:
Для консультации и заказа свяжитесь с нами любым удобным способом:
WeChat
В приложении WeChat отсканируйте QR-код, чтобы открыть чат с менеджером
WeChat