УСТНЫЙ ПЕРЕВОД У НОТАРИУСА

БЮРО ПЕРЕВОДОВВСЕ УСЛУГИУСТНЫЙ ПЕРЕВОДУСТНЫЙ ПЕРЕВОД У НОТАРИУСА

Мы можем все!

Мы можем все!

Перевод любых тематик: от медицины до нефтегаза и блокчейна. Бюро переводов на 70+ языков мира. Нотариальное заверение и апостилирование.

Все языки мира

Все языки мира

Переводим на 100+ языков мира, даже самые редкие

Профессионализм

Профессионализм

Безупречное качество перевода, ответственный подход, пунктуальность во всем, всегда.

Устный перевод у нотариуса в Москве

перевод у нотариусаЧаще всего наши переводчики посещают нотариуса для заверения документов. Но бывает так, что клиенту требуется непосредственное присутствие специалиста бюро при сделке и устный перевод. Рассказываем об особенностях этого вида работы.

В каких случаях нужен устный переводчик у нотариуса?

Любая нотариальная сделка проводится на языке той страны, в которой она происходит. Если один из участников — гражданин Китая, Республики Корея, Японии, США, европейской или любой другой страны, который не владеет русским языком, при обращении к нотариусу нужен переводчик. Услуга актуальна для физических и юридических лиц, потому что все участники процесса должны понимать, что происходит, и нести ответственность за принятые решения. Это могут быть такие юридические операции, как:

  • Составление договора купли-продажи недвижимости, дарственной, наследства, брачного договора между физическими лицами (к примеру, если вы заключили брак с гражданином другой страны, покупаете, продаете или получаете в наследство квартиру или дом за рубежом)
  • Оформление или внесение поправок в доверенность на владение компанией, устав, а также в другие учредительные документы между юридическими лицами, один из которых — иностранный гражданин.

Что включает эта услуга?

Мы полностью сопровождаем клиента при нотариальной сделке, переводим с листа заверяемые бумаги, а также речь всех участников процесса.

Особенности устного перевода у нотариуса

Нотариальные сделки имеют свои требования:

  • Все документы нужно заранее перевести и заверить, включая печати и штампы;
  • Для допуска переводчика к устному переводу у нотариуса он должен иметь при себе лицензию на переводческую деятельность и подтверждение образования.

Все наши специалисты имеют дипломы о высшем лингвистическом и юридическом образовании, шесть лет опыта сопровождения нотариальных сделок, знание терминологии и всех составляющих процесса оформления документов. Поэтому ни один нюанс процесса не ускользнет от вашего понимания.

Цены на услуги устного переводчика в Москве

УЗНАТЬ СТОИМОСТЬ

Письменный перевод
Перевод личных документов
Нотариальные услуги
Устный перевод
Прочие услуги
Перевод иностранных личных документов Перевод личных документов РФ

Контактные данные

Отзывы наших клиентов

Быстро осилили научную статью по blockchain и криптографии. Приятно удивило, что нашлись компетенции по узкоспециализированной IT-области. Особый плюс — работают, в том числе, полностью в online-режиме (и заказ, и оплата).

Об услуге:Перевод IT
Марина

Марина

Отличное качество, все успевают в установленные сроки. Пользуюсь их услугами, как для личных целей, так и для бизнеса. Лучшее бюро переводов из всех, с кем доводилось работать.

Об услуге:Перевод устава
Языковой Центр CLT

Языковой Центр CLT

страница в соцсетях

Спасибо за услуги по апостилированию документов. Рекордные стоки! Четкая коммуникация, вежливые сотрудники, ответственность и оперативность.

Добавить отзыв

Онлайн чаты Win-Win

Оставить отзыв
Номер телефона
*Необязательно
Услуга*Необязательно
Отправить
Должность:
Образование:
Опыт работы:
Свяжитесь с нами любым удобным способом
Отсканируйте QR-код чтоб
добавить нас в WeChat