УСТНЫЙ ПЕРЕВОД У НОТАРИУСА

БЮРО ПЕРЕВОДОВВСЕ УСЛУГИУСТНЫЙ ПЕРЕВОД УСТНЫЙ ПЕРЕВОД У НОТАРИУСА

Мы можем все!

Мы можем все!

Перевод любых тематик: от медицины до нефтегаза и блокчейна. Бюро переводов на 70+ языков мира. Нотариальное заверение и апостилирование.

Все языки мира

Все языки мира

Переводим на 100+ языков мира, даже самые редкие

Профессионализм

Профессионализм

Безупречное качество перевода, ответственный подход, пунктуальность во всем, всегда.

Устный перевод у нотариуса в Москве

перевод у нотариусаЧаще всего наши переводчики посещают нотариуса для заверения документов. Но бывает так, что клиенту требуется непосредственное присутствие специалиста бюро при сделке и устный перевод. Рассказываем об особенностях этого вида работы.

В каких случаях нужен устный переводчик у нотариуса?

Любая нотариальная сделка проводится на языке той страны, в которой она происходит. Если один из участников — гражданин Китая, Республики Корея, Японии, США, европейской или любой другой страны, который не владеет русским языком, при обращении к нотариусу нужен переводчик. Услуга актуальна для физических и юридических лиц, потому что все участники процесса должны понимать, что происходит, и нести ответственность за принятые решения. Это могут быть такие юридические операции, как:

  • Составление договора купли-продажи недвижимости, дарственной, наследства, брачного договора между физическими лицами (к примеру, если вы заключили брак с гражданином другой страны, покупаете, продаете или получаете в наследство квартиру или дом за рубежом)
  • Оформление или внесение поправок в доверенность на владение компанией, устав, а также в другие учредительные документы между юридическими лицами, один из которых — иностранный гражданин.

Что включает эта услуга?

Мы полностью сопровождаем клиента при нотариальной сделке, переводим с листа заверяемые бумаги, а также речь всех участников процесса.

Особенности устного перевода у нотариуса

Нотариальные сделки имеют свои требования:

  • Все документы нужно заранее перевести и заверить, включая печати и штампы;
  • Для допуска переводчика к устному переводу у нотариуса он должен иметь при себе лицензию на переводческую деятельность и подтверждение образования.

Все наши специалисты имеют дипломы о высшем лингвистическом и юридическом образовании, шесть лет опыта сопровождения нотариальных сделок, знание терминологии и всех составляющих процесса оформления документов. Поэтому ни один нюанс процесса не ускользнет от вашего понимания.

Цены на услуги устного переводчика в Москве

?>

УЗНАТЬ СТОИМОСТЬ

Письменный перевод
Нотариальный перевод документов
Апостиль и легализация
Устный перевод
Смежные услуги
Перевод иностранных личных документов Перевод личных документов РФ

Контактные данные

Отзывы наших клиентов

Быстро осилили научную статью по blockchain и криптографии. Приятно удивило, что нашлись компетенции по узкоспециализированной IT-области. Особый плюс — работают, в том числе, полностью в online-режиме (и заказ, и оплата).

Об услуге:Перевод IT
Марина

Марина

Отличное качество, все успевают в установленные сроки. Пользуюсь их услугами, как для личных целей, так и для бизнеса. Лучшее бюро переводов из всех, с кем доводилось работать.

Об услуге:Перевод устава
Языковой Центр CLT

Языковой Центр CLT

страница в соцсетях

Спасибо за услуги по апостилированию документов. Рекордные стоки! Четкая коммуникация, вежливые сотрудники, ответственность и оперативность.

Добавить отзыв
Оставить отзыв
Номер телефона
*Необязательно
Услуга*Необязательно
Отправить
Должность:
Образование:
Опыт работы:
Для консультации и заказа свяжитесь с нами любым удобным способом:
WeChat
В приложении WeChat отсканируйте QR-код, чтобы открыть чат с менеджером
WeChat