

Русский
БЮРО ПЕРЕВОДОВВСЕ УСЛУГИПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОДПЕРЕВОД ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
Используется, когда речь идет о научно-технической документации. К ней относятся:
Он требует узкоспециализированных знаний в сфере, к которой относится технический текст. Особенность такой документации – это высокая содержательность, строгая последовательность и точность формулировок. Поэтому переводчик должен крайне внимательно отнестись к терминам.
При неверном переводе инструкции по эксплуатации дорогого оборудования можно не только понести огромные финансовые убытки, но и причинить вред здоровью. Очевидно, такой перевод сможет выполнить лишь надежный, знающий свое дело профессионал, который понимает причинно-следственные связи в технических процессах.
1. В нашей компании есть высококвалифицированные кадры, имеющие опыт работы с самой разной тематикой:
2. У каждого переводчика в Бюро Win-Win есть своя специализация, мы ставим на проект профессионала, имеющего опыт в конкретной сфере. Переводчик, работающий с нефтегазовой промышленностью, не будет переводить инструкцию для медицинского оборудования.
3. Мы работаем со всеми форматами файлов: MS Office (.doc, .xls, .ppt), Adobe (pdf), Autocad, MS Project, DjVu, SVG и другими видами электронных документов.
4. Мы не боимся больших объемов работы: если у вас инструкция, например, на несколько сотен страниц, мы сформируем проектную команду профессионалов под руководством редактора, который соберет все части проекта и вычитает текст.
5. Мы также используем передовые переводческие программы и технологии для обеспечения единообразия перевода во всем документе (или нескольких документах) любого объема и формата, а также при работе над заказом нескольких переводчиков.
Цена зависит от сложности текста, редкости языка и необходимости верстки, каждый заказ индивидуален. Технический перевод с английского языка будет дешевле, чем аналогичный заказ с китайского. Стоит иметь в виду, что технические переводчики – это достаточно редкие специалисты с высокой квалификацией. Узнать цену вам помогут наши менеджеры, которым можно отправить текст любым удобным способом.
Бюро переводов Win-Win принимает заказы в наших офисах в Москве, курьером, а также по электронной почте. Мы готовы заверить перевод у нотариуса или поставить печать бюро, а готовый документ вы сможете получить на электронную почту, курьером или посетив наш офис.
1. Аббревиатуры – расшифровываем, дублируем или переводим?
2. Маркировка оборудования – выполняем транслитерацию или оставляем оригинальную?
3. Ваши предпочтения – если у вас уже имеются ранее выполненные переводы или личные пожелания к переводу терминов (без искажения сути текста), мы будем рады все учесть. Для постоянных клиентов мы также ведем глоссарии с терминами, именами собственными и вашими замечаниями, чтобы вам не приходилось несколько раз вносить одни и те же уточнения.
4. Верстка – как вы хотите, чтобы мы оформили заказ? Необходима ли подготовка для типографии?
Доставка
от 350 рублей в пределах МКАД
Нотариальное заверение
Апостиль
в Минюсте, ЗАГСе, МВД Москвы
Печать бюро
:disabled="disDotarialZaverenie"Доставка
от 350 рублей в пределах МКАД
Нотариальное заверение
включено по умолчаниюАпостиль
в Минюсте, ЗАГСе, МВД Москвы
Доставка
от 350 рублей в пределах МКАД
Нотариальное заверение
включено по умолчаниюДоставка
от 350 рублей в пределах МКАД
Отзывы наших клиентов
ИП Гологрудов Константин Иванович
ОГРНИП 314332702400038
ИНН 332711398823
КПП 775001001
Р/С 40802810200001638866
БИК 044525700
К/С 30101810200000000700
АО «Райффайзенбанк»
Мы улучшаем наш сайт
Данный функционал находится в разработке
Оплата по QR-коду с помощью Системы Быстрых Платежей
Отсканируйте QR-код и подтвердите оплату в мобильном приложении банка.
Оплата по QR-коду с помощью Alipay
Для оплаты отсканируйте QR-код в приложении Alipay.