Апостиль или легализация?
Апостиль – это способ придания документам юридической силы во всех странах, которые являются участниками Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 года. При таком способе на документах (оригинале или нотариальной копии) проставляется специальный штамп международного образца.
Для остальных стран необходимо прохождение процедуры консульской легализации. В этом случае предстоит пройти несколько этапов: изготовление копии у нотариуса, перевод, заверение документа в Минюсте, Министерстве иностранных дел и в посольстве страны назначения.
С некоторыми странами у России также существуют двусторонние соглашения об упрощении или отмене дополнительной легализации или апостилирования документов, например, Минское соглашения 1993 года.
Список стран-участниц Гаагского соглашения (на ноябрь 2021 года)
- Австралия
- Австрия
- Азербайджан — Россия и Азербайджан подписали Минскую конвенцию от 22 января 1993 года о взаимном признании документов, поэтому апостиль оформлять не нужно, достаточно сделать нотариальный перевод. Тем не менее, как показывает практика, в Азербайджане часто требуют апостиль на российские дипломы.
- Албания — некоторые европейские страны на данный момент не признают албанский апостиль (Германия, Греция и Испания). Между Россией и Албанией действует Договор о правовой помощи от 30 октября 1995, поэтому будет достаточно нотариального перевода.
- Американское Самоа
- Андорра
- Антигуа и Барбуда
- Нидерландские Антильские острова
- Аргентина
- Армения — между Россией и Арменией подписано Минское соглашение от 22 января 1993 года, поэтому достаточно нотариального перевода на армянский язык.
- Аруба
- Багамские Острова
- Барбадос
- Бахрейн
- Белиз
- Беларусь — в соответствии с Минской конвенцией, достаточно нотариального перевода.
- Бельгия
- Бермуды
- Болгария — для использования российских документов в Болгарии обычно достаточно нотариального перевода на болгарский язык.
- Боливия
- Босния и Герцеговина — подписано соглашение о признании документов, поэтому обычно достаточно лишь нотариально заверенного перевода.
- Ботсвана
- Британская антарктическая территория
- Бурунди
- Бразилия
- Бруней
В-Д (Виргинские Острова — Доминиканская Республика)
- Виргинские Острова (США)
- Виргинские Острова (Великобритания)
- Вануату
- Великобритания
- Венгрия
- Венесуэла
- Гайана
- Гваделупа
- Гватемала
- Гвиана
- Германия
- Гернси
- Гибралтар
- Гондурас
- Гренада
- Греция
- Грузия — между Россией и Грузией подписано Минское соглашение, поэтому достаточно нотариального перевода.
- Гуам
- Дания
- Джерси
- Доминика
- Доминиканская Республика — некоторые страны были против присоединения Доминиканской Республики (Австрия, Бельгия, Германия, Нидерланды), поэтому в этих странах апостиль из Доминиканской Республики не признают.
И-Л (Израиль — Люксембург)
- Израиль
- Индия
- Ирландия
- Исландия
- Испания — между Россией и Испанией подписано Соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС №6208 от 18.04.1985, поэтому на оригиналы свидетельств о рождении, браке и т.п. апостиль не требуется. Однако, основываясь на нашей практике, мы рекомендуем апостилировать подобные документы.
- Италия
- Кабо-Верде
- Казахстан — в соответствии с Минской конвенцией, достаточно нотариального перевода. Тем не менее, иногда в Казахстане требуют апостиля на российских документах.
- Каймановы Острова
- Кипр
- Киргизия — между Россией и Кыргызстаном подписано Минское соглашение, поэтому достаточно оформить нотариальный перевод.
- Китай (только Макао и Гонконг) — для остальных регионов необходима консульская легализация.
- Колумбия — кроме коммерческих документов (для них необходима консульская легализация).
- Корея (Республика)
- Косово
- Коста-Рика
- Острова Кука
- Латвия — ранее действовало соглашение, отменяющее обязательную легализацию документов, но с 1 апреля 2019 все документы должны быть апостилированы.
- Лесото
- Либерия — апостиль, оформленный в Либерии не принимают в Германии и Бельгии. В случае с Россией все нормально, все документы подлежат апостилированию.
- Литва — обычно апостиль не требуется в соответствии со ст. 13 Договора «О правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам» от 21 июля 1992г.
- Лихтенштейн
- Люксембург
- Маврикий
- Майотта
- Северная Македония — Между Македонией и РФ действует договор о правовой помощи, поэтому апостиль, как правило, не требуется.
- Малави
- Мальта
- Марокко
- Маршалловы Острова
- Мексика
- Молдавия — подписано Минское соглашение, поэтому достаточно оформить нотариальный перевод. Кстати, молдавский апостиль не принимают в Германии.
- Монако
- Монголия — между Монголией и РФ действует двусторонний договор, поэтому апостиль обычно не требуют.
- Монтсеррат
- Остров Мэн
- Намибия
- Нидерланды
- Никарагуа
- Ниуэ
- Новая Зеландия
- Новая Каледония
- Норвегия
- Оман
- Палау — принимают апостиль с 23 июня 2020 года.
- Панама — в связи с наличием двустороннего договора российские документы обычно достаточно перевести и заверить у нотариуса, но лучше уточнить у принимающей стороны.
- Парагвай
- Перу
- Польша — обычно достаточно перевода, но лучше уточнить у принимающей стороны.
- Португалия
- Пуэрто-Рико
- Реюньон
- Россия
- Румыния — обычно достаточно перевода, т.к. подписано двустороннее соглашение еще с СССР.
- Сальвадор
- Самоа
- Сан-Марино
- Сан-Томе и Принсипи
- Свазиленд
- Святой Елены остров
- Северные Марианские острова — действие Конвенции распространяется как на владение США, однако на официальном сайте информация о действии апостиля отсутствует. Лучше уточнить по месту назначения документов.
- Сейшельские Острова
- Сен-Пьер и Микелон
- Сент-Винсент и Гренадины
- Сент-Китс и Невис
- Сент-Люсия
- Сербия — обычно достаточно нотариального перевода на сербский язык, т.к. были подписаны двусторонние соглашения о признании документов.
- Словакия
- Словения
- США
- Суринам
Т-Я (Таджикистан — Япония)
- Таджикистан — благодаря Минской конвенции от 22 января 1993 года, заключенной между Россией и Таджикистаном, обычно достаточно нотариального перевода.
- Теркс и Кайкос
- Тонга
- Тунис — подписали Конвенцию 30 марта 2018 года, но пока по-прежнему стоит уточнить по месту предоставления документов. Ранее требовалась консульская легализация.
- Тринидад и Тобаго
- Турция
- Узбекистан — апостиль не требуется из-за Минского соглашения.
- Украина — также как и с большинством стран бывшего СССР, с Украиной был подписан Минский договор, что отменяет требование об апостилировании документов. Тем не менее, в связи с накаленной политической обстановкой рекомендуется уточнять данное требование у принимающей стороны.
- Уоллис и Футуна
- Уругвай
- Фиджи
- Филиппины
- Финляндия
- Фолклендские (Мальвинские) острова
- Франция
- Французская Полинезия
- Хорватия — обычно апостиль не требуется благодаря двустороннему договору.
- Черногория — обычно достаточно нотариального перевода.
- Чехия — между РФ и Чешской Республикой существует договор от 18 июля 1997 года, поэтому можно сделать нотариальный перевод на чешский язык.
- Чили
- Швейцария
- Швеция
- Эквадор
- Эстония — между Россией и Эстонией подписан ряд документов, упрощающих документооборот, поэтому апостиль не потребуется.
- Южно-Африканская Республика
- Ямайка — присоединилась к Конвенции совсем недавно (3 июля 2021 года), поэтому лучше уточнить необходимость апостилирования в посольстве.
- Япония
Для каких стран точно потребуется консульская легализация?
- Абхазия — является частично признанным государством, апостиль не принимают. Процедуру легализации рекомендуется уточнить в посольстве Абхазии.
- Алжир
- Ангола
- Афганистан
- Бангладеш
- Бенин
- Буркина-Фасо
- Бутан
- Ватикан
- Восточный Тимор
- Габон
- Гаити
- Гамбия
- Гана
- Гвинея
- Гвинея-Биссау
- Джибути
- Египет
- Замбия
- Зимбабве
- Индонезия
- Иордания
- Ирак
- Иран
- Йемен
- Камбоджа
- Камерун
- Канада
- Катар
- Кения
- Кирибати — способ легализации необходимо уточнять в посольстве Великобритании.
- Китайская народная республика — кроме Макао и Гонконга (в этих регионах принимают апостиль).
- Колумбия — коммерческие документы должны пройти процедуру консульской легализации. Для остальных документов подходит апостилирование.
- Коморские Острова
- Конго
- Кот-д’Ивуар
- Куба — между Кубой и Россией есть соглашение о взаимной правовой помощи, поэтому документы для Кубы обычно достаточно сделать перевод и заверить его у нотариуса. Но рекомендуем заранее уточнить по месту предъявления документов.
- Кувейт
- Лаос
- Ливан
- Ливия
- Мавритания
- Мадагаскар
- Малайзия
- Мали
- Мальдивы
- Микронезия
- Мозамбик
- Мьянма (Бирма)
Н-C (Науру — Сьерра-Леоне)
- Науру
- Непал
- Нигер
- Нигерия
- Объединенные Арабские Эмираты
- Пакистан
- Палестина
- Папуа-Новая Гвинея
- Руанда
- Саудовская Аравия
- Сенегал
- Сингапур
- Сирия
- Соломоновы острова
- Сомали
- Судан
- Сьерра-Леоне
Т-Ю (Таиланд — Южный Судан)
- Таиланд
- Тайвань
- Танзания
- Того
- Тувалу
- Уганда
- Центральноафриканская Республика
- Чад
- Шри-Ланка
- Экваториальная Гвинея
- Эритрея
- Эфиопия
- Южная Осетия — частично признанное государство. На официальном сайте Гаагской конвенции указано, что апостиль с территории Южной Осетии не принимается. Процедуру легализации рекомендуется уточнить у принимающей стороны.
- Южный Судан
В каких странах апостиль не требуется и достаточно нотариального перевода?
Существуют также страны, с которыми у России заключены двусторонние договора о признании документов и другие соглашения. Ниже предлагаем вам список таких стран:
Страны-участницы Минской конвенции от 22 января 1993
Нижеуказанные страны являлись и/или являются участниками «Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам» (Минская Конвенция, 22 января 1993), которая упрощает документооборот между ее членами, и отменяет требования об апостилировании или консульской легализации. Тем не менее, мы рекомендуем всегда уточнять необходимость дополнительной легализации по месту предъявления документов.
- Азербайджан — Россия и Азербайджан подписали Минскую конвенцию от 22 января 1993 года о взаимном признании документов, поэтому апостиль оформлять не нужно, достаточно сделать нотариальный перевод. Тем не менее, как показывает практика, в Азербайджане часто требуют апостиль на российские дипломы.
- Армения
- Беларусь
- Грузия
- Казахстан — в соответствии с Минской конвенцией, достаточно нотариального перевода. Тем не менее, иногда в Казахстане требуют апостиля на российских документах.
- Киргизия — между Россией и Кыргызстаном подписано Минское соглашение, поэтому достаточно оформить нотариальный перевод.
- Молдавия
- Россия
- Таджикистан
- Туркмения — обычно достаточного нотариального перевода на туркменский язык.
- Узбекистан
- Украина — также как и с большинством стран бывшего СССР, с Украиной был подписан Минский договор, что отменяет требование об апостилировании документов. Тем не менее, в связи с накаленной политической обстановкой рекомендуется уточнять данное требование у принимающей стороны.
Другие соглашения и исключения
Ниже представлен список стран, с которыми Россия в разное время заключала какие-либо соглашения об упрощении легализации документов. В некоторых странах также могут не требовать проставления апостиля или консульской легализации несмотря на отсутствие каких-либо официальных договоренностей. Мы настоятельно рекомендуем уточнить необходимость дополнительной легализации у принимающей стороны.
- Албания — между Россией и Албанией действует Договор о правовой помощи от 30 октября 1995, поэтому будет достаточно нотариального перевода.
- Болгария — для использования российских документов в Болгарии обычно достаточно нотариального перевода на болгарский язык.
- Босния и Герцеговина — подписано соглашение о признании документов, поэтому обычно достаточно лишь нотариально заверенного перевода.
- Вьетнам — есть договор о правовой помощи от 25 августа 1998 года, поэтому российские документы нужно перевести на вьетнамский язык и заверить перевод в посольстве Вьетнама.
- Испания — между Россией и Испанией подписано Соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС №6208 от 18.04.1985, поэтому на оригиналы свидетельств о рождении, браке и т.п. апостиль не требуется. Однако, основываясь на нашей практике, мы рекомендуем апостилировать подобные документы.
- КНДР (Северная Корея) — точной информации нет, но скорее всего достаточно будет выполнить нотариальный перевод. Рекомендуется уточнить в посольстве.
- Куба — между Кубой и Россией есть соглашение о взаимной правовой помощи, поэтому документы для Кубы обычно достаточно сделать перевод и заверить его у нотариуса. Но рекомендуем заранее уточнить по месту предъявления документов.
- Литва — обычно апостиль не требуется в соответствии со ст. 13 Договора «О правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам» от 21 июля 1992г.
- Северная Македония — Между Македонией и РФ действует договор о правовой помощи, поэтому апостиль, как правило, не требуется.
- Монголия — между Монголией и РФ действует двусторонний договор, поэтому апостиль обычно не требуют.
- Польша — обычно достаточно перевода, но лучше уточнить у принимающей стороны.
- Румыния — обычно достаточно перевода, т.к. подписано двустороннее соглашение еще с СССР.
- Сербия — обычно достаточно нотариального перевода на сербский язык, т.к. были подписаны двусторонние соглашения о признании документов.
- Хорватия — обычно апостиль не требуется благодаря двустороннему договору, но рекомендуется заранее уточнить требования.
- Черногория — обычно достаточно нотариального перевода.
- Чехия — между РФ и Чешской Республикой существует договор от 18 июля 1997 года, поэтому можно сделать нотариальный перевод на чешский язык.
- Эстония — между Россией и Эстонией подписан ряд документов, упрощающих документооборот, поэтому обычно апостиль не потребуется.