УСТНЫЙ ПЕРЕВОД НА КОНФЕРЕНЦИИ

БЮРО ПЕРЕВОДОВВСЕ УСЛУГИУСТНЫЙ ПЕРЕВОДУСТНЫЙ ПЕРЕВОД НА КОНФЕРЕНЦИИ

Мы можем все!

Мы можем все!

Любые тематики: от медицины до нефтегаза и блокчейна. Переводим на 70+ языков мира. Нотариат и апостиль.

Все языки мира

Все языки мира

Переводим на 100+ языков мира, даже самые редкие

Профессионализм

Профессионализм

Безупречное качество, ответственность, пунктуальность. Всегда.

Услуга устного перевода конференций

делает возможным проведение международных мероприятий бизнес-, технической, медицинской, рекламной и прочей нишевой направленности с иностранными участниками, будь то семинары, обучающие тренинги, дискуссии, собрания руководителей и др. Благодаря работе переводчика обмен информацией становится более эффективным, а зарубежные гости будут чувствовать себя вовлеченными в процесс, задавать вопросы и получать дополнительные разъяснения по теме встречи.

Виды перевода на конференциях

В зависимости от формата мероприятия и количества участников перевод на конференции может осуществляться одним из двух способов:

  • Последовательно. В этом случае оратор излагает свои мысли порционно в несколько предложений и дожидается, пока они будут переведены на язык слушателей.
  • Синхронно. В этом случае темп перевода соответствует скорости речи выступающего и «отстает» от нее на несколько секунд, что не требует от оратора постоянно прерывать выступление.

Первый вариант оптимален, если в ходе общения приоритетна точность и детальность информации. Во втором случае приоритет смещается на более эффективное расходование полезного времени мероприятия (нет необходимости ждать перевод) и бесшовность выступлений.

Кроме того, возможны 3 формата конференций:

— традиционный офлайн, когда участники находятся в одном месте,

— онлайн в Zoom и Skype, когда участники физически располагаются в разных местах,

— гибридный формат, совмещающий оба.

Особенности перевода конференций

Некоторые затруднения могут вызвать:

  • Акцент, особенности речи ораторов, затрудняющие ее понимание.
  • Узкоспециализированная тематика, требующая от переводчика глубоких знаний по теме, широкого кругозора и мгновенной реакции.
  • Необходимость быстрого изложения текста с учетом темпа выступления говорящих.

Для оптимизации работы переводчика и комфортного прослушивания выступления допускаются:

  • генерализация – обобщение деталей и содержания фразы вместо дословного изложения речи оратора;
  • опущение информации, которая повторяется в нескольких предложениях;
  • замена развернутых фраз и высказываний на более краткие, имеющие такое же значение, как и оригинал.

Преимущества перевода конференций нашими сотрудниками

  • Наши переводчики имеют огромный практический опыт в переводе важных деловых мероприятий.
  • Выбор специалиста для сопровождения конференции осуществляется среди десятков кандидатур с учетом ваших пожеланий.
  • Имеется необходимое оборудование и опыт технического сопровождения мероприятий.
  • Осуществляем комплексное лингвистическое сопровождение на всем протяжении встречи.
  • Персональный менеджер 24/7.

Как оформить заказ на устные переводы

Мы принимаем заявки по электронной почте, через мессенджеры или форму связи на сайте, а также при личной встрече в офисе. Звоните, чтобы получить дополнительные консультации и выбрать подходящий формат услуги с учетом характера намеченного мероприятия.

 

ОФОРМИТЬ ЗАКАЗ

1Выберите услугу
2Введите контактные данные
Письменный перевод
Перевод личных документов
Нотариальные услуги
Устный перевод
Прочие услуги
Перевод иностранных личных документов Перевод личных документов РФ

Контактные данные

Отзывы наших клиентов

Быстро осилили научную статью по blockchain и криптографии. Приятно удивило, что нашлись компетенции по узкоспециализированной IT-области. Особый плюс — работают, в том числе, полностью в online-режиме (и заказ, и оплата).

Об услуге:Перевод IT
Марина

Марина

Отличное качество, все успевают в установленные сроки. Пользуюсь их услугами, как для личных целей, так и для бизнеса. Лучшее бюро переводов из всех, с кем доводилось работать.

Об услуге:Перевод устава
Языковой Центр CLT

Языковой Центр CLT

страница в соцсетях

Спасибо за услуги по апостилированию документов. Рекордные стоки! Четкая коммуникация, вежливые сотрудники, ответственность и оперативность.

Добавить отзыв

Онлайн чаты Win-Win

Оставить отзыв
Номер телефона
*Необязательно
Услуга*Необязательно
Отправить
Должность:
Образование:
Опыт работы:
Свяжитесь с нами любым удобным способом
Отсканируйте QR-код чтоб
добавить нас в WeChat