

Русский
БЮРО ПЕРЕВОДОВВСЕ УСЛУГИПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОДЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Юридический перевод — одна из коронных и самых популярных услуг Бюро переводов Win-Win, она касается всевозможных правовых и регистрационных документов. Все больше российских компаний сотрудничают с иностранными партнерами, выходят на международный уровень, поэтому юридический перевод для нас — это приоритетное направление. Такая услуга может пригодиться не только компаниям и предпринимателям, но и физическим лицам. К юридической тематике относятся:
– Внимательность
Такая работа требует большой внимательности к деталям и юридической грамотности самого переводчика. Когда речь идет о переводе правовых документов, важны каждая сноска и примечание.
Поэтому наши переводчики и редакторы несколько раз вычитывают текст и следят за тем, чтобы ничего не было упущено.
– Особенности перевода иностранных документов
Важна разница в правовых системах стран: в английском праве, например, есть три распространенных вида залога (имущества), в российских же юридических документах термин «залог» используется гораздо шире. Юридическая тематика не терпит примерного понимания смысла. Если переводчик неверно уловит суть предложения или использует некорректный термин, это может привести к многомиллионным искам, взаимным претензиям и потере времени. Поэтому стоит доверить заказ надежному бюро уже на начальном этапе, наши переводчики погрузятся в материю вашего документа и позаботятся о точной передаче всех оттенков значения.
– Единообразие
Другая задача переводчика юридического текста – обеспечить единообразие перевода лексики: стороны, предмет договора, имена собственные, адреса, ключевые термины переводятся одинаково и в соответствии друг с другом на протяжении всего документа. Это актуально при больших объемах текстов или, когда переводится целый архив документов. Для таких случаев в Бюро Win-Win мы составляем и ведем индивидуальные глоссарии для каждого клиента.
– Точность
Наши переводчики точно подберут значения слов и справятся с согласованием в длинных витиеватых юридических формулировках и сложных конструкциях, где, на первый взгляд, нет ни начала, ни конца.
Юридический перевод – это трудоемкий процесс, который требует знания особенностей правовых документов и умения грамотно пользоваться специальной лексикой. Переводчики Бюро Win-Win работали с крупнейшими мировыми (Taihan Electric Wire, British Airways, ArcosJet, Hyundai Corporation и другие) и российскими (ARTLIFE, сеть магазинов «Подружка», ПАО Сибур) брендами. Мы выполняем перевод уставных и других юридических документов для данных компаний. В нашей команде есть специалисты, знакомые с налоговым и гражданским правом. Помните, что точный перевод – дополнительная защита ваших интересов.
В зависимости от назначения, но надо учитывать цель: если текст нужен для ознакомления или для внутренних нужд компании, то заверение не потребуется, либо достаточно поставить печать бюро. Заверение необходимо при обращении в государственные структуры или разрешении споров в суде.
Уточнить примерную цену вы можете с помощью нашего калькулятора. Вы также можете связаться с нашими менеджерами, которые с радостью вас проконсультируют.
Мы стараемся быть предельно гибкими для наших клиентов и принимаем заказы как в наших офисах, так и по электронной почте и в мессенджерах. Срок выполнения заказа зависит от срочности: если вы очень спешите, мы можем вручить вам готовый перевод уже через час после подтверждения заказа. Стандартный срок выполнения – от одного рабочего дня. Получить готовый заказ вы можете с курьером, по электронной почте или в наших офисах.
Доставка
от 350 рублей в пределах МКАД
Нотариальное заверение
Апостиль
в Минюсте, ЗАГСе, МВД Москвы
Печать бюро
:disabled="disDotarialZaverenie"Доставка
от 350 рублей в пределах МКАД
Нотариальное заверение
включено по умолчаниюАпостиль
в Минюсте, ЗАГСе, МВД Москвы
Доставка
от 350 рублей в пределах МКАД
Нотариальное заверение
включено по умолчаниюДоставка
от 350 рублей в пределах МКАД
Юридический перевод
Языки | С языкаЦена от | На языкЦена от | |
---|---|---|---|
Английский | 900 i | 975 i | |
Немецкий, французский | 975 i | 1050 i | |
Испанский, итальянский | 1050 i | 1200 i | |
Португальский | 1800 i | 1950 i | |
Вьетнамский, индонезийский, монгольский | 2100 i | 2250 i | |
Китайский | 1650 i | 1950 i | |
Корейский, японский | 1875 i | 2175 i | |
Тайский | 1950 i | 2100 i | |
Венгерский | 1650 i | 1800 i | |
Финский, норвежский, шведский, датский | 2100 i | 2250 i | |
Сербский, словацкий, словенский, чешский, польский, хорватский | 1500 i | 1650 i | |
Литовский, латышский, эстонский | 1500 i | 1650 i | |
Иврит | 1800 i | 1950 i | |
Азербайджанский | 1350 i | 1500 i | |
Армянский | 1050 i | 1200 i | |
Грузинский | 1200 i | 1350 i | |
Казахский, узбекский | 1350 i | 1500 i | |
Киргизский, таджикский | 1500 i | 1950 i | |
Румынский (молдавский) | 1350 i | 1500 i | |
Украинский, белорусский | 900 i | 1050 i | |
Греческий | 1500 i | 1650 i | |
Арабский | 1950 i | 2100 i | |
Турецкий, туркменский | 1650 i | 1800 i | |
Персидский | 2100 i | 2250 i | |
Другие языки | По согласованию с менеджером | По согласованию с менеджером | |
* Указана приблизительная стоимость перевода за 1 стандартную страницу из расчета 1 станд. стр. = 1800 русских знаков с пробелами. Окончательная стоимость зависит от срочности, насыщенности текста терминологией, сложности, необходимости поиска доп. информации. Свяжитесь с нами для уточнения стоимости и всех деталей! |
Отзывы наших клиентов
ИП Гологрудов Константин Иванович
ОГРНИП 314332702400038
ИНН 332711398823
КПП 775001001
Р/С 40802810200001638866
БИК 044525700
К/С 30101810200000000700
АО «Райффайзенбанк»
Мы улучшаем наш сайт
Данный функционал находится в разработке
Оплата по QR-коду с помощью Системы Быстрых Платежей
Отсканируйте QR-код и подтвердите оплату в мобильном приложении банка.
Оплата по QR-коду с помощью Alipay
Для оплаты отсканируйте QR-код в приложении Alipay.